1. 클래식: '돼지고기 김치찌개' (7-11 풀코스 버전)1. The Classic: 'Pork Kimchi Jjigae' (7-11 Full-Course Ver.)1. เดอะคลาสสิก: 'ต้มกิมจิหมู' (เวอร์ชั่นเซเว่นฟูลคอร์ส)
재료: Mr.Lee 김치 또는 캔김치 1개, 물 300ml, 7-11 슬라이스 돼지고기 또는 소시지, 7-11 연두부, (선택) 7-11 계란, 고춧가루, 다진 마늘(태국 마트), 7-11 즉석밥
Ingredients: 1 Mr.Lee Kimchi or Canned Kimchi, 300ml water, 7-11 sliced pork or sausage, 7-11 soft tofu, (Optional) 7-11 egg, chili powder, minced garlic (from Thai mart), 7-11 instant rice
ส่วนผสม: กิมจิ Mr.Lee 1 ห่อ หรือ กิมจิกระป๋อง 1 กป., น้ำ 300 มล., หมูสไลด์หรือไส้กรอกจากเซเว่น, เต้าหู้อ่อนเซเว่น, (ตามชอบ) ไข่เซเว่น, พริกป่น, กระเทียมสับ (จากมาร์เก็ต), ข้าวสวยเซเว่น
Sapai's Pro-Tip:
1. (Mr.Lee 김치 사용 시): 신선한 맛이 강하므로, 돼지고기와 함께 충분히(5분 이상) 볶아 김치의 신맛과 감칠맛을 최대한 끌어올리는 것이 관건입니다.
2. (캔김치 사용 시): 이미 익은 김치이므로 돼지고기를 먼저 볶아 익힌 후, 김치를 넣고 1-2분만 짧게 볶아도 깊은 맛이 납니다. 캔 국물은 버리지 말고 모두 넣으세요!
3. (공통): 물을 붓고 끓기 시작하면 두부를 넣고 5분간 끓입니다. 마지막에 계란 하나를 톡 깨서 넣고 1분 뒤 불을 끄면, 7-11 재료만으로 태국 호텔방에서 완벽한 소주 안주 겸 해장국이 완성됩니다. 즉석밥은 필수입니다.
Sapai's Pro-Tip:
1. (Using Mr.Lee Kimchi): It has a fresh taste, so the key is to stir-fry it with pork for 5+ minutes to maximize its sourness and umami.
2. (Using Canned Kimchi): It's already cooked, so cook the pork first, then add kimchi and stir-fry for just 1-2 minutes for a deep flavor. Use all the can juice!
3. (Common): Add water, and once boiling, add tofu and cook for 5 mins. Crack an egg in at the end, turn off the heat after 1 min, and you have the perfect soju companion and hangover soup in your Thai hotel room with just 7-11 ingredients. Instant rice is a must.
เคล็ดลับมือโปร:
1. (ถ้าใช้กิมจิ Mr.Lee): รสชาติยังสดใหม่ เคล็ดลับคือต้องผัดกับหมูให้นานหน่อย (5 นาที+) เพื่อดึงรสเปรี้ยวและรสอูมามิออกมาให้สุด
2. (ถ้าใช้กิมจิกระป๋อง): กิมจิสุกมาแล้ว ให้ผัดหมูให้สุกก่อน แล้วค่อยใส่กิมจิลงไปผัดแค่ 1-2 นาทีก็ได้รสชาติเข้มข้นแล้ว ห้ามทิ้งน้ำกิมจิในกระป๋อง ใส่ลงไปให้หมด!
3. (共通): เติมน้ำ ต้มจนเดือด ใส่เต้าหู้ ต้มต่อ 5 นาที สุดท้ายตอกไข่ใส่ลงไป ปิดไฟหลังผ่านไป 1 นาที แค่นี้ก็ได้กับแกล้มโซจูและซุปแก้แฮงค์ชั้นยอดในห้องพักโรงแรมที่ไทย ด้วยวัตถุดิบจากเซเว่นล้วนๆ ข้าวสวยคือสิ่งจำเป็น
2. 초간단: '김치볶음밥' (호텔 ver. + 모짜렐라 치즈)2. Super Easy: 'Kimchi Fried Rice' (Hotel ver. + Mozzarella)2. ง่ายสุดๆ: 'ข้าวผัดกิมจิ' (เวอร์ชั่นโรงแรม + มอสซาเรลล่าชีส)
재료: 김치 1개, 7-11 즉석밥, 7-11 계란, (선택) 7-11 소시지, 7-11 모짜렐라 치즈 슬라이스
Ingredients: 1 Kimchi, 7-11 instant rice, 7-11 egg, (Optional) 7-11 sausage, 7-11 mozzarella cheese slice
ส่วนผสม: กิมจิ 1, ข้าวสวยเซเว่น, ไข่เซเว่น, (ตามชอบ) ไส้กรอกเซเว่น, มอสซาเรลล่าชีสแผ่นเซเว่น
Sapai's Pro-Tip: 김치와 소시지를 가위로 잘게 자릅니다. 프라이팬에 기름을 두르고 김치와 소시지를 볶다가 즉석밥을 넣고 밥알이 으깨지도록 볶습니다. (팁: 김치 국물을 2스푼 넣으면 감칠맛 폭발) 밥을 한쪽으로 밀어두고 계란을 스크램블 에그처럼 익혀 밥과 섞어줍니다. 마지막으로 불을 끄고, 7-11 모짜렐라 치즈를 밥 위에 올려 뚜껑을 덮고 1분간 뜸을 들입니다. 태국에서 가장 완벽한 한 끼가 완성됩니다.
Sapai's Pro-Tip: Cut kimchi and sausage with scissors. Oil a pan, stir-fry kimchi and sausage, then add instant rice and fry, breaking it up. (Tip: Add 2 spoons of kimchi juice for an umami bomb). Push rice aside, scramble an egg, then mix. Finally, turn off the heat, top the rice with a 7-11 mozzarella slice, cover, and let it melt for 1 minute. The most perfect meal in Thailand.
เคล็ดลับมือโปร: ใช้กรรไกรตัดกิมจิกับไส้กรอกเป็นชิ้นเล็กๆ ใส่น้ำมันในกระทะ ผัดกิมจิกับไส้กรอก แล้วใส่ข้าวสวยลงไปผัดยีให้เข้ากัน (เคล็ดลับ: ใส่น้ำกิมจิ 2 ช้อนโต๊ะ รสชาติจะนัวระเบิด) เขี่ยข้าวไปข้างๆ ตอกไข่ลงไปทำไข่คน แล้วคลุกเคล้าให้เข้ากับข้าว สุดท้าย ปิดไฟ วางมอสซาเรลล่าชีสแผ่นจากเซเว่นลงบนข้าว ปิดฝา 1 นาทีให้ชีสละลาย มื้ออาหารที่สมบูรณ์แบบที่สุดในไทยก็เสร็จเรียบร้อย
3. [NEW] 태국식 '김치전' (부침가루 없이)3. [NEW] Thai-Style 'Kimchi Pancake' (No Flour Mix)3. [ใหม่] 'แพนเค้กกิมจิ' สไตล์ไทย (ไม่ต้องใช้แป้งผสม)
재료: 김치 1개(국물 포함), 7-11 계란 2개, 7-11 밀가루(แป้งสาลี) 또는 쌀가루(แป้งข้าวเจ้า), (선택) 참치캔, 양파
Ingredients: 1 Kimchi (with juice), 2 7-11 eggs, 7-11 All-Purpose Flour (แป้งสาลี) or Rice Flour (แป้งข้าวเจ้า), (Optional) canned tuna, onion
ส่วนผสม: กิมจิ 1 (พร้อมน้ำ), ไข่เซเว่น 2 ฟอง, แป้งสาลี (แป้งสาลี) หรือ แป้งข้าวเจ้า (แป้งข้าวเจ้า) จากเซเว่น, (ตามชอบ) ทูน่ากระป๋อง, หอมใหญ่
Sapai's Pro-Tip: 부침가루가 없는 태국에서도 김치전을 만들 수 있습니다.
1. (반죽): 그릇에 김치를 잘게 썰어 넣고, 김치 국물 3스푼, 계란 2개, 밀가루 또는 쌀가루 5스푼, 물 3스푼을 넣고 섞습니다. (참치나 양파 추가 시 지금!)
2. (굽기): 프라이팬에 기름을 넉넉히 두르고 반죽을 얇게 펴서 중불에 굽습니다. 가장자리가 바삭해지면 뒤집어서 2분 더 굽습니다.
3. (Mr.Lee 김치 사용 시): 아삭한 식감이 살아있는 김치전 완성.
4. (캔김치 사용 시): 깊고 진한 맛의 김치전 완성. 태국에서 막걸리 생각이 날 때 최고의 안주입니다.
Sapai's Pro-Tip: You can make Kimchi Pancake even in Thailand without the official mix.
1. (Batter): Chop kimchi into a bowl, add 3 spoons of kimchi juice, 2 eggs, 5 spoons of flour, and 3 spoons of water. Mix. (Add tuna/onion now if using!)
2. (Frying): Add plenty of oil to a pan, spread the batter thin, and fry on medium heat. When edges are crispy, flip and fry for 2 more mins.
3. (Using Mr.Lee Kimchi): Results in a crispy, crunchy pancake.
4. (Using Canned Kimchi): Results in a deep, rich-flavored pancake. The best snack when you're craving Makgeolli in Thailand.
เคล็ดลับมือโปร: คุณทำแพนเค้กกิมจิในไทยได้แม้ไม่มีแป้งสำเร็จรูป
1. (ผสมแป้ง): สับกิมจิใส่ชาม ใส่น้ำกิมจิ 3 ช้อน, ไข่ 2 ฟอง, แป้งสาลีหรือแป้งข้าวเจ้า 5 ช้อน, และน้ำ 3 ช้อน คนให้เข้ากัน (ใส่ทูน่า/หอมใหญ่ตอนนี้!)
2. (ทอด): ใส่น้ำมันเยอะๆ ลงในกระทะ เทแป้งลงไปแผ่ให้บาง ทอดด้วยไฟกลาง เมื่อขอบเริ่มกรอบ ให้กลับด้านแล้วทอดต่ออีก 2 นาที
3. (ถ้าใช้กิมจิ Mr.Lee): จะได้แพนเค้กที่ยังคงความกรุบกรอบ
4. (ถ้าใช้กิมจิกระป๋อง): จะได้แพนเค้กที่รสชาติเข้มข้นล้ำลึก เป็นสุดยอดกับแกล้มเมื่อคุณคิดถึงมักกอลลีในไทย
4. [NEW] 초간단 '두부김치' (7-11 ver.)4. [NEW] Super Easy 'Tofu Kimchi' (7-11 ver.)4. [ใหม่] 'เต้าหู้กิมจิ' ง่ายสุดๆ (เวอร์ชั่นเซเว่น)
재료: 김치 1개, 7-11 연두부 또는 모닝 두부(Tofu Kim), (선택) 7-11 슬라이스 돼지고기, 참기름(마트)
Ingredients: 1 Kimchi, 7-11 Soft Tofu or Morning Tofu (Tofu Kim), (Optional) 7-11 sliced pork, sesame oil (from mart)
ส่วนผสม: กิมจิ 1, เต้าหู้อ่อน หรือ เต้าหู้ไข่ (Tofu Kim) จากเซเว่น, (ตามชอบ) หมูสไลด์เซเว่น, น้ำมันงา (จากมาร์เก็ต)
Sapai's Pro-Tip: 요리조차 귀찮은 날 최고의 메뉴입니다.
1. (두부): 7-11 두부를 전자레인지에 1분간 데웁니다. (전자레인지가 없다면 전기포트에 물을 끓여 그릇에 붓고 두부를 2분간 담가두세요.)
2. (김치):
- (Mr.Lee 김치): 신선하므로 그냥 먹어도 맛있습니다. (선택) 참기름만 살짝 뿌려주세요.
- (캔김치): 프라이팬에 (선택) 돼지고기와 함께 볶아 '볶음김치'를 만듭니다. 고기가 없다면 김치만 살짝 볶아도 맛있습니다.
3. (플레이팅): 데운 두부를 먹기 좋게 썰어 접시에 두르고, 가운데 볶은 김치 또는 생김치를 올리면 완성입니다.
Sapai's Pro-Tip: The best menu for days when even cooking feels like a chore.
1. (Tofu): Heat the 7-11 tofu in a microwave for 1 min. (No microwave? Boil water, pour into a bowl, and submerge the tofu for 2 mins.)
2. (Kimchi):
- (Mr.Lee Kimchi): It's fresh, so it's delicious as is. (Optional) Just drizzle a little sesame oil.
- (Canned Kimchi): Stir-fry it, (optional) with pork, to make 'Bokkeum Kimchi'. If no pork, just stir-frying the kimchi is also delicious.
3. (Plating): Slice the warm tofu, arrange it on a plate, and place the stir-fried or fresh kimchi in the center. Done.
เคล็ดลับมือโปร: เมนูสุดยอดสำหรับวันที่ขี้เกียจแม้แต่จะทำอาหาร
1. (เต้าหู้): อุ่นเต้าหู้เซเว่นในไมโครเวฟ 1 นาที (ถ้าไม่มีเวฟ? ต้มน้ำในกาต้มน้ำ เทใส่ชาม แล้วแช่เต้าหู้ไว้ 2 นาที)
2. (กิมจิ):
- (กิมจิ Mr.Lee): รสชาติสดใหม่ กินดิบๆ ก็อร่อย (ตามชอบ) แค่เหยาะน้ำมันงาเล็กน้อย
- (กิมจิกระป๋อง): นำไปผัด (ตามชอบ) กับหมูสไลด์ เพื่อทำ 'กิมจิผัด' ถ้าไม่มีหมู ผัดแค่กิมจิก็อร่อย
3. (จัดจาน): หั่นเต้าหู้อุ่นๆ จัดเรียงใส่จาน แล้ววางกิมจิผัดหรือกิมจิสดไว้ตรงกลาง เป็นอันเสร็จ
5. 노-쿡: '참치김치 덮밥' (전기포트 O)5. No-Cook: 'Tuna Kimchi Rice Bowl'5. ไม่ต้องปรุง: 'ข้าวหน้าทูน่ากิมจิ' (แค่มีกาต้มน้ำ)
재료: 김치 1개, 7-11 즉석밥, 7-11 참치캔, (선택) 7-11 마요네즈, 7-11 김가루(타오케노이)
Ingredients: 1 Kimchi, 7-11 instant rice, 7-11 canned tuna, (Optional) 7-11 mayonnaise, 7-11 seaweed flakes (Tao Kae Noi)
ส่วนผสม: กิมจิ 1, ข้าวสวยเซเว่น, ทูน่ากระป๋องเซเว่น, (ตามชอบ) มายองเนสเซเว่น, สาหร่าย (เถ้าแก่น้อย)
Sapai's Pro-Tip: 프라이팬조차 없는 호텔방에서 완벽합니다. 즉석밥을 데우고, 그릇에 밥을 담습니다. 그 위에 기름 뺀 참치, 양반김치 또는 Mr.Lee 김치를 듬뿍 올립니다. (선택) 마요네즈와 태국 김과자 '타오케노이'를 잘게 부숴 뿌리면 '태국식 마요덮밥' 저리가라 하는 JMT 조합이 탄생합니다.
Sapai's Pro-Tip: Perfect for a hotel room without even a frying pan. Heat the instant rice and put it in a bowl. Top generously with drained tuna and Kimchi. (Optional) Drizzle with mayonnaise and sprinkle crushed 'Tao Kae Noi' seaweed snacks. A 'JMT' combo that beats any Thai-style mayo bowl.
เคล็ดลับมือโปร: เหมาะสุดๆ สำหรับห้องพักโรงแรมที่ไม่มีแม้แต่กระทะ อุ่นข้าวสวยแล้วตักใส่ชาม โปะหน้าด้วยทูน่า (บีบน้ำมันออก) และกิมจิแบบจัดเต็ม (ตามชอบ) ราดมายองเนสและโรยสาหร่าย 'เถ้าแก่น้อย' ที่บดแล้ว นี่คือสุดยอดความอร่อย (JMT) ที่ชนะขาดข้าวหน้ามายองเนสสไตล์ไทยไปเลย
6. 궁극의 조합: '김치 신라면'6. The Ultimate Combo: 'Kimchi Shin Ramyun'6. สุดยอดคอมโบ: 'ชินรามยอนกิมจิ'
재료: 김치 1/2개, 신라면 1봉 (쇼피에서 함께 주문하세요!), 7-11 계란
Ingredients: 1/2 Kimchi, 1 Shin Ramyun (Order together on Shopee!), 1 7-11 egg
ส่วนผสม: กิมจิ 1/2, ชินรามยอน 1 ซอง (สั่งพร้อมกันใน Shopee เลย!), ไข่เซเว่น 1 ฟอง
Sapai's Pro-Tip: 물 500ml에 신라면 스프와 건더기, 그리고 '김치'를 처음부터 같이 넣고 끓입니다. 김치의 신맛이 국물에 배어들어 훨씬 깊고 얼큰한 맛을 냅니다. (Mr.Lee 김치는 아삭한 맛, 캔김치는 푹 익은 맛). 면을 넣고 4분간 끓인 뒤 계란을 풀지 않고 그대로 익혀 '수란'처럼 만들어 면과 함께 먹습니다. 느끼한 태국 음식에 지친 속을 단번에 풀어주는 마법의 레시피입니다.
Sapai's Pro-Tip: Boil 500ml water with Shin Ramyun soup base, flakes, and 'kimchi' right from the start. The sourness infuses the broth, making it deeper and spicier. (Mr.Lee for crunch, Canned for a deep-stewed taste). Add noodles, cook for 4 mins, then drop in an egg and let it poach without stirring. Eat it with the noodles. A magic recipe that instantly relieves a stomach tired of greasy Thai food.
เคล็ดลับมือโปร: ต้มน้ำ 500 มล. ใส่เครื่องปรุงชินรามยอน ผักอบแห้ง และ 'กิมจิ' ลงไปพร้อมกันตั้งแต่แรก รสเปรี้ยวของกิมจิจะแทรกซึมเข้าไปในน้ำซุป ทำให้รสชาติเข้มข้นและเผ็ดร้อนยิ่งขึ้น (Mr.Lee จะกรอบ, กิมจิกระป๋องจะเปื่อยนุ่ม) ใส่เส้นลงไปต้ม 4 นาที ตอกไข่ใส่ลงไปโดยไม่ต้องคน ปล่อยให้สุกเป็น 'ไข่ลวก' กินพร้อมกับเส้น นี่คือสูตรมหัศจรรย์ที่ช่วยปลดปล่อยท้องของคุณจากอาหารไทยมันๆ ได้ทันที